Archive for the 'WOTD – Japanese' Category

J-WOTD: 鰻登り

うなぎのぼり (unagi nobori) * “J-WOTD” = “Japanese Word of the Day” The eel, or “unagi”, not only has pride of place on the Japanese menu but, in the term unagi nobori, it also adds some rich flavour to the Japanese lexicon. Literally meaning “eel climb“, this delightfully descriptive term refers to something that is constantly [...]

J-WOTD: 倦怠期

けんたいき (kentaiki) * “J-WOTD” = “Japanese Word of the Day” I often hear colleagues at work and other Japanese friends talking about their relationships at home – married or otherwise. Some of the key words used these days seem to be セックスレス(sexless)、喧嘩多発(constant quarreling) and 離婚寸前 (thinking of divorce)… I’m not going to go to deep [...]

J-WOTD: 怪我の功名

けがのこうみょう (kegano koumyou) * “J-WOTD” = “Japanese Word of the Day” A “lucky mistake“, or “to come out of a mistake unscathed“. (Literally “Great feat from an injury”) Once again, I heard this at work today. We had quite a serious mishap a few weeks ago, but we found it and fixed it before our [...]

J-WOTD: 天は二物を与えず

てんはにぶつをあたえず (tenha nibutsuwo ataezu) * “J-WOTD” = “Japanese Word of the Day” Rather than being a “J-Word of the Day”, this is a great ことわざ that I heard today. It is a strange one, and would normally instinctively go against the grain for most foreigners. It literally means,

J-WOTD: しゃくに障る

しゃくにさわる (shakunisawaru) * “J-WOTD” = “Japanese Word of the Day” “grate on one’s nerves” or when used about a person, “gets on my nerves” Examples: 「お嬢ちゃんと言われるのは、本当にしゃくに障るよ」 “Being called a ojyo-san really grates (gets) on my nerves” 「彼はしゃくに障るね」 “He gets on my nerves”, “He is a trying person”

J-WOTD: 袂

たもと (tamoto) * “J-WOTD” = “Japanese Word of the Day” As I was getting my daily dose today of Horie’s trial today on the livedoor higaisha nikki, I came accross the word tamoto. While it literally refers to the sleve of a kimono, it is generally combined with the verb 分かつ (wakatsu) and used to [...]

J-WOTD: 波瀾万丈

はらんばんじょう (haranbanjyou) * “J-WOTD” = “Japanese Word of the Day” “Full of ups and downs” This pharse basically means that something has been eventful, but in a negative way. Examples: 彼女の波瀾万丈な生活にずっとつきあってきたよ。 “I have put up with her rollercoaster of a life for so long” It can be used for almost anything, even for more formal [...]

J-WOTD: 物別れ

ものわかれ (monowakare) * “J-WOTD” = “Japanese Word of the Day” I thought this was a cool phrase, and I was surprised that I had never heard anyone use it before yesterday.. Basically points out a situation or a confrontation, or even just a discussion between two parties that did not go well, and ended with [...]

J-WOTD: 実るほど頭を垂れる稲穂かな

みのるほど こうべをたれる いなほかな (minoruhodo koubewotareru inahokana) * “J-WOTD” = “Japanese Word of the Day” “Those ears of rice that bear the most grain (people in high positions) should be the ones that bow lowest” This is a kotowaza.. Heard it used (sarcastically) today about an 偉そうな guy at work, who is supposedly a head of [...]

J-WOTD: 力任せ

ちからまかせ (chikaramakase) * “J-WOTD” = “Japanese Word of the Day” “do something in an angry state” (not sure about this… some Japanese person, please leave a comment?) 子どもが親に怒って庭で力任せにボールを蹴り続けていました The kid was angry with his parents, and just kicked the ball for hours in the garden.