<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: J-WOTD: 逆玉</title>
	<atom:link href="http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/gyakutama/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/gyakutama/</link>
	<description>A fresh look at Japan, by gaijins for gaijins!</description>
	<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 09:03:02 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: boybunny</title>
		<link>http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/gyakutama/#comment-8215</link>
		<dc:creator>boybunny</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 May 2007 01:40:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/gyakutama/#comment-8215</guid>
		<description>Gyakutama- isnt this what happens when you put your fundoshi on wrong?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gyakutama- isnt this what happens when you put your fundoshi on wrong?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: steve88</title>
		<link>http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/gyakutama/#comment-1642</link>
		<dc:creator>steve88</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Jan 2007 08:32:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/gyakutama/#comment-1642</guid>
		<description>You know, I always though Tama-no-koshi (when a woman marries a wealthy guy), was written 玉残し, and had something to do with leaving the "balls" with the man of the house even after marriage, contrary to the usual case of the woman holding the purse-strings...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You know, I always though Tama-no-koshi (when a woman marries a wealthy guy), was written 玉残し, and had something to do with leaving the &#8220;balls&#8221; with the man of the house even after marriage, contrary to the usual case of the woman holding the purse-strings&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hills-zoku</title>
		<link>http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/gyakutama/#comment-1635</link>
		<dc:creator>Hills-zoku</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Jan 2007 04:00:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/gyakutama/#comment-1635</guid>
		<description>You got it Jeffp. I reckon you're more likely to stumble accross an example of the original tamanokoshi at Heartland...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You got it Jeffp. I reckon you&#8217;re more likely to stumble accross an example of the original tamanokoshi at Heartland&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jeffp</title>
		<link>http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/gyakutama/#comment-1555</link>
		<dc:creator>jeffp</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Jan 2007 09:37:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/gyakutama/#comment-1555</guid>
		<description>Any idea where I can meet these women? Reading your other article on the Heartland bar, perhaps not there!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Any idea where I can meet these women? Reading your other article on the Heartland bar, perhaps not there!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Innomen</title>
		<link>http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/gyakutama/#comment-1550</link>
		<dc:creator>Innomen</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Jan 2007 00:47:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/gyakutama/#comment-1550</guid>
		<description>I have never heard that used.  I'll keep my ears open.  Is this like the married version of ひも, himo？ (A guy who hangs around with a well of lady, leaching her money for his needs..?)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have never heard that used.  I&#8217;ll keep my ears open.  Is this like the married version of ひも, himo？ (A guy who hangs around with a well of lady, leaching her money for his needs..?)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
