<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: J-WOTD: 倦怠期</title>
	<atom:link href="http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/kentaiki/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/kentaiki/</link>
	<description>A fresh look at Japan, by gaijins for gaijins!</description>
	<pubDate>Sun, 12 Oct 2008 15:09:57 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.2</generator>
		<item>
		<title>By: Ryan</title>
		<link>http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/kentaiki/#comment-1099</link>
		<dc:creator>Ryan</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Jan 2007 09:46:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/kentaiki/#comment-1099</guid>
		<description>The popular use of "kentaiki" is not new by any means. I think it was also commonly used in the late 80s to early 90s.  In fact when I arrived in Japan, there was a song in the charts called "ケンタイキです" by a comedian calling himself MC Kommier. (Obviously a take on MC Hammer's "Can't Touch This"). That's the first time I learnt the meaning of this word.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The popular use of &#8220;kentaiki&#8221; is not new by any means. I think it was also commonly used in the late 80s to early 90s.  In fact when I arrived in Japan, there was a song in the charts called &#8220;ケンタイキです&#8221; by a comedian calling himself MC Kommier. (Obviously a take on MC Hammer&#8217;s &#8220;Can&#8217;t Touch This&#8221;). That&#8217;s the first time I learnt the meaning of this word.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gasbag Gil</title>
		<link>http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/kentaiki/#comment-215</link>
		<dc:creator>Gasbag Gil</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Nov 2006 19:05:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/kentaiki/#comment-215</guid>
		<description>would this be a good translation for the term seven year Itch ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>would this be a good translation for the term seven year Itch ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Purple</title>
		<link>http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/kentaiki/#comment-143</link>
		<dc:creator>Purple</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Nov 2006 10:25:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/kentaiki/#comment-143</guid>
		<description>Remind me not to try this one on my wife!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Remind me not to try this one on my wife!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sotei-guy</title>
		<link>http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/kentaiki/#comment-138</link>
		<dc:creator>Sotei-guy</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Nov 2006 17:09:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.stippy.com/japan-language/japanese-word-of-the-day/kentaiki/#comment-138</guid>
		<description>I swear, when I first arrived in Japan, I thought that my friends were talking about KFC.  The whole reference to "going in Kentucky with my wife" just seemed to fit the context, too... for a few seconds anyway.  What a shock to discover that there was actually Kanji for this word!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I swear, when I first arrived in Japan, I thought that my friends were talking about KFC.  The whole reference to &#8220;going in Kentucky with my wife&#8221; just seemed to fit the context, too&#8230; for a few seconds anyway.  What a shock to discover that there was actually Kanji for this word!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
