This article is reproduced from the discontinued, but much loved Mainichi Waiwai column by Ryann Connell. Read more about this at the bottom of this article.
About the only things to have toughened up in postwar Japan, according to Shukan Post (8/22-29), are shoes and women.
And nowhere is the empowerment of gals more evident than when it comes to sexual ethos as the typically demure prewar submissive woman gave way to a predatory vixen, according to Japan’s top-selling weekly, which cites a poll of 300 young office workers at the country’s top companies that shows nearly two-thirds have had at least more than five sex partners.
While most of the women surveyed had gone through somewhere from six to 10 men, some claimed to have bedded over 100 and not one of the respondents aged from 21 to 35 claimed to be a virgin….
“We did it one night my boyfriend was on night shift,” a 26-year-old pharmaceuticals company employee tells Shukan Post. “Things had been getting kinda boring between us and we needed a new thrill.”
Another woman, a brokerage employee aged 28, adds: “A guy from the same team seduced me one night when we’d been working overtime every day for a while. He did me from behind on an emergency exit stairwell. It was refreshing!”
Japanese Translation:
「女性の性的関心の進化が早すぎて、男が追いつけない」
週刊ポスト(8/22-29)によれば、戦後の日本で強くなったものは女性と靴だけだと言う。
典型的な慎み深い戦前の従順な女性が、獰猛で口うるさい女狐に取って代わられた ように、性的な道徳規範をみれば、少女が強くなったことは何よりも明らかだ。 トップ企業の若い事務職員300人のうち、三分の二が少なくとも5人以上の セックスパートナーを持っていると答えたという世論調査結果を日本で 最も売れている週刊誌は引用している。
調査に協力したほとんどの女性は6人から10人の男性経験があると答えた。 100人以上と寝たと言った女性も何人かいたが、21~35歳の回答者で処女だと 答えた人はいなかった。
“私のボーイフレンドが夜勤だったある夜に、(同僚と)寝ました” ある26歳の製薬会社社員が週刊ポストに答えた “二人の関係がつまらなくなってきたので、新しいスリルが必要でした。”
証券会社に勤める別の28歳の女性が言った。 “毎日一緒に残業して働いていたら、ある晩同じチームの男性から誘われました” 非常出口の階段で彼とバックでやりました。さっぱりしました。”
〜★〜★〜★〜★〜★〜★〜★〜★〜
(The Mainichi Waiwai column ran online from April 19, 2001 – June 21, 2008. It was a much loved form of entertainment amongst foreigners in and outside of Japan. To any reader it was obviously not serious news, but it was a set of articles that portrayed quite well how the Japanese tabloids actually write about their own country. In 2008, a small number of Japanese people bought it to the attention of rival news groups that Mainichi was running an anti-Japan column on its website. With the bad publicity, Mainichi was forced to shut the page down, and take punitive measures against the journalists that were working on it, claiming that it was receiving opinions that were critical of the column, such as “its contents are too vulgar” and “the stories could cause Japanese people to be misunderstood abroad”. A perfect example of how Japanese consider what they write in their own script to be an acceptable secret code, that the rest of the world cant understand. When that same tabloid rubbish gets inconveniently translated to English to make light of some aspects of the Japanese people, it gets canned. Stippy.com finds this unacceptable, and will reproduce as much of the Waiwai content as possible in order to bring it once again to our computer screens for a good laugh. Of course we claim no credit for this content, and attribute it to it’s writers who were former Mainichi employees. Waiwai in its true and glorious form has been discontinued, but it’s legacy will live on at stippy.com for all to enjoy.)