A “lucky mistake“, or “to come out of a mistake unscathed“. (Literally “Great feat from an injury”)
Once again, I heard this at work today. We had quite a serious mishap a few weeks ago, but we found it and fixed it before our SOX auditors did. It was unlucky (a 怪我, kega) for us, as we made the mistake, but very lucky that we found it when we did and are now able to include measures against doing it again in our operational procedures (hence the 功名, koumyou). It is also used quite colloquially in everyday language, in the sense of “talk about a lucky escape!”. A cool phrase. Should be put to use right away. Continue reading J-WOTD: 怪我の功名→
Rather than being a “J-Word of the Day”, this is a great ことわざ that I heard today. It is a strange one, and would normally instinctively go against the grain for most foreigners.
It has been more than a week since the first “Only in Japan” video, apologies for that. This week (keeping the weekly thing going notwithstanding), we would like to bring the second in the series, aptly named “Magic Hand” (マジックハンド). Have you ever been so lucky to be involved with such a hand?
We believe that this is the first ever footage of a real uninhibited “Magic Hand” in its natural habitat. However, what is not so commonly known, is that you can find magic hands in the dark grimy corners of almost any train station in Japan. Unfortunately though, they are usually hidden away under lock and key, and only come out for the eyes of the lucky… Continue reading Video Series “Only in Japan”: Part 2 – Magic Hand→
Even though it is widely believed that Japan is one of the most male chauvinistic (anti-female rights) countries in the developed world, it is hard to get a Japanese person to admit to that fact. Why is that so?
We all know that Japan and the Japanese like to appear to keep the peace and abide by the rules. There certainly are plenty of laws and even international treaties protecting the rights of women, and most Japanese will tell you that females enjoy the same rights as males when it comes to work and all other economic activities, the right to an education, and of course they will let you know that Japan has universal suffrage (however, they will forget to tell you that this was actually forcibly pushed into Japan by General Macarthur in 1946). Continue reading Lady Tunnel Gods and Xenophobia: Japan under the surface→
This article is reproduced from the discontinued, but much loved Mainichi Waiwai column by Ryann Connell. Read more about this at the bottom of this article.
All sorts of mail is bulging out of the postbox, but the thick wads of legal letters stand out. A peep inside through the windows of the Tokyo apartment provides no hint that anybody has lived inside for a while.
It’s the home of Hiroyuki Nishimura, the 29-year-old webmaster of Ni-Chaneru (http://www.2ch.net), the huge bulletin board that is arguably the Japanese language Internet’s most popular – and most notorious – site.
Let me introduce for you the first in our series of “Only in Japan” videos, made by two professional screenwriter/directors while they were living in Tokyo.
Simon Adams (who provided a previous article as a guest writer), and Andrew Johnson were pleased to offer us the “exclusive” internet screening rights (yeah right..) to their vids for stippy.com. We will introduce one “Only in Japan” video every week, for the next 4 or 5 weeks, so come back soon..!
For those who have been to Japan (or are stuck here like us), you surely wouldn’t have missed the bicycle parking area attendants (job description: bike mover), who swarm upon weary cyclists who dare to enter their mama-chari domains – there is no escaping them. Bicycle parking attendants took a stronghold in Japan after the「自転車の安全利用の促進及び自転車等の駐車対策の総合的推進に関する法律」(quite a mouthful for a law about bike parking lots!) was introduced in 1981. Continue reading Video Series “Only in Japan”: Part 1 – Bicycle Valet→
Editor’s note: For us who have been living in Japan for so long, it is refreshing to occasionally read the account of someone who is fresh off the plane, and still living in wonder everyday at how this country ticks. This is an article that Simon wrote when he had only been here for a few months. It bought a nostalgic smile to my face, so I hope it does the same for you.
Apparently, it’s common-knowledge amongst thieves in Japan, that your typical bicycle here – with its typical handcuff-styled bike-lock through the rear wheel, can be easily picked using an umbrella. At least, That’s what the local Police told my wife and I when we reported our fifth stolen bike in only a few months after arriving in Japan. Continue reading Musings of a Gaijin: First Months in Japan→
The Japan Broadcasting Corporation (NHK) has been running a show called “Pitagora Suicchi” ピタゴラスイッチ, (direct translation: “Pythagorean Switch”) for about 4 years now. It is an educational show overseen by Masahiko Satou (佐藤雅彦), aimed at assisting the development of kids minds, allowing them to think differently.
The program is mainly puppet based and really is only directed at young kids. However, of more interest for us kids at heart, the show is augmented with short sequences of contraptions called “Pitagora Souchi” (ピタゴラ装置). In English these are called “Rube Goldberg machines” (exceedingly complex devices that perform simple tasks in very indirect and convoluted ways). These creations, as with most other cool gadgets and technology in the last century, have been perfected by the Japanese. Despite only using simple household items, they are mesmerising to watch, and must take days, or even weeks to perfect. I used to get frustrated with Dominos when I was a kid, but imagine trying to get something like these working!
“grate on one’s nerves” or when used about a person, “gets on my nerves”
Examples:
「お嬢ちゃんと言われるのは、本当にしゃくに障るよ」
“Being called a ojyo-san really grates (gets) on my nerves”
「彼はしゃくに障るね」
“He gets on my nerves”, “He is a trying person”